سوال با توجه به اينكه خداوند در سوره كهف فرمودند كه هنگام انجام كاري يا گفتن انجام كاري بايد انشاء الله گفت، آيا مي توان به جاي انشاء الله از ( به كمك خدا) استفاده كرد؟ پاسخ«ان شاء الله» یعنی «اگر خدا خواست» و در دعاها و یاد کردن خدا در کارهای روزمره، چون لازم نیست حتما به عربی باشد، برای همین میتوان ترجمه فارسی آن را گفت و به جای «ان شاء الله» بگوید: «اگر خدا خواست».(گفتن اين جمله يعني كارها به دست خدا و اراده و حكمت اوست و ما ابزار و وسيله هستيم و در هر كاري بايد به مصلحت و حكمت الهي راضي باشيم).البته گفتن «به کمک خدا»، «به اراده خدا»، «به خواست خدا» هم ایرادی ندارد، منتهی این جملات ترجمه دقیق «ان شاء الله» نیست و اگر به نیت عمل به آیه قرآن میخواهد خدا را یاد کند، بهتر است بگوید: «اگر خدا خواست». موضوعات مرتبط: قرآن کتاب هدایتگر، کارآمد و تغییر ناپذیر، پرسش ها و پاسخ ها بخوانید, ...ادامه مطلب
سوال اول: آیا اين حديث از نظر سند و سلسله روات صحيح است؟ سوال دوم: چرا در کتابهای روایی با الفاظ متفاوت نقل شده است؟ پاسخ اجمالی: این روایت در کتاب های کافی، بصائر الدرجات با دو سند از امام باقر و در کتاب بشاره المصطفی لشیعه المرتضی با یک سند از امام صادق نقل شده است که هر سه سند از نظر رجالی ضعیف هستند. علت متفاوت بودن متنها ممکن است به خاطر نقل به معنای راوی و یا بیانگر جعلی بودن آن باشد. پاس,گفتن,امیر,مومنان,مستند ...ادامه مطلب